Well, not really understanding things like this is a pretty rare thing that happens often around here.* Stuff like Hell, or
そりゃどうでもいいや。とにかく、オレはヤツラをバンバン倒してカカオをぶんどる
That`s not really important. Anyhow, I`ll beat those guys down and seize all the cacao!

それをアンタがチョコにする。そういうことでいいんだよな。
And then you`ll make it into chocolate. That sounds good, yeah?

じゃ、頑張ろうぜ。エデンをヤツラの手から取り戻すんだ!
Then, let`s do our best. We`ll take Eden right back from those guys` hands!

…え?チョコの形?
...Eh? The shape of the chocolate?

形なんかどうでもよくねーか? 妖精に渡すだけなんだろ?
Things like the shape don`t really matter, right? We just have to hand it over to the fairies, don`t we?

あー、まー確かに板チョコよりは凝った形のヤツの方が貰った時の気持ちは違うよな
Ah, well, it would certainly feel different getting something a bit more elaborate than a bar of chocolate.

確実に撃退することを考えれば効果がでかい方がいいか
It`s definitely better to think of something that`ll have a repelling effect, huh.

しかし、渡すのは妖精だからな、ハート型ってのもちょっとキモいし…
But, since we`re giving them to the fairies, a heart shape would be kinda gross...

うーん...ま、その辺は考えとくわ。とにかく、まずはカカオを集めようぜ!
Hmm… Well, I`ll think about it. Anyhow, let`s gather some cacao first!
Part 2

ずいぶんとカカオが集まったな。これなら結構な量のチョコになりそうだぜ
We`ve gathered a lot cacao, huh? This amount seems like plenty enough to turn into chocolate.

そんじゃ頼むぜ。チョコにしてくれよ。
Then, I`m counting on you. Make it into some chocolate.

おおっ!?チョコになってる!なんか、すげーな!
Ooh!? It turned into chocolate. That`s pretty cool!

ところで形を作るのってどうやるんだ?…湯煎?そんで形に…?
By the way, how do you make it into a shape? ...Hot water? And then you mould it..?

形は決まったのかって?ああ、バッチリだぜ。ナイスアイディアが閃いた
Have I decided on the shape? Ah, I sure have! I`ve thought of a nice idea.

へへっ、楽しみにしてろよ!
Hehe, look forward to it!

どうだ!アルファベット型にしてみたぜ!
How`s that! It`s in the shape of the alphabet!

ま、英国人のオレとしては、イングリッシュで決めてみたって感じ?
Well, for an Englishman like me, doesn`t it seem like I`d decide to write it in English?

…妖精に英語わかるのかって?いいんだよ、そういう細かいことは!
...Will the fairies understand English, you say? It`s fine, that`s a minor detail!

時期も時期だしバレンタインって文字にしてみたぜ
`Tis the season, so I tried writing valentine in English letters.

ほら、B・A・L・E・N… …バレンタインってLだっけRだっけ?
Look, B-A-L-E-N…
...Is it ‘Valentine’ with an L or an R?*

…ま、いいか。そういう細かいことは!
Well, it`s fine! That`s just a minor detail!

とにかく、こうやってチョコを作っていけば、妖精は追っ払えそうだな
Anyhow, if we make chocolate like this, we can drive out the fairies.

おーし、この調子でいっちょ頑張ろうぜ!
O-kay, let`s hold onto that feeling and do our best!
★
Translation Notes!
All of the words in italics have been said in katakana, which is Ray doing his very best to try speaking English.
This line is a nonsense phrase that literally means “something that doesn’t happen often happens often” which is
meant to be contradictory.
源平 (genpei) literally means two opposing sides, a euphemism for a war between two factions.
In Japanese, B and V are the same phoneme. It`s the same case with R and L.