dreamyproject: (Default)
[personal profile] dreamyproject
Location: Library


お~い、 つむちやん先輩! ちょっと良ぇかな ?
Mika: O~i, Tsumu-chan-senpai? Are ya free for a bit?


おや、 みかくん。図書館へようこそ~、 俺になんか用事ですか?
Tsumugi: Oh, Mika-kun. Welcome to the library~ What can I help you with?

それとも、 ついに読書の楽しさに目覚めたとか? おすすめの本がありますよ~、 みかくん好みのグロくてキュートなやつ.....♪
Tsumugi: Or have you perhaps finally opened your eyes to the joy of reading? I have a book to recommend~ something grotesque and cute like you enjoy. ♪


んあっ、 活字はどうも得意とちゃうんよ。 文宇は文宇っていうか……いまいち釈然とせぇへんねん、 おれイメージが貧困なんゃろか? 
Mika: Nnah, I’m not too good with printed words. Words are words, I mean… they don’t really satisfy me. Maybe I don’t have enough imagination for them?


宗くんはあれで読書魔でしよう、 見習うといいですよ~
Tsumugi: And Shu-kun seems like such a bookworm too. You’d do well to follow his example~


無から有は生まれませんし、 あの緻密な世界観の構成要素のひとつとして無数の物語かあるんだと思います
Tsumugi: It’s impossible to create something out of nothing. I think that finely-tuned worldview he holds likely has countless stories as one of its building blocks.


宗くんが卒業しちゃったら、 来年からはみかくん独りでやってかなくちゃいけないんですし……
Tsumugi: Once Shu-kun graduates, you’ll have to work hard all by yourself next year, Mika-kun…


今からでも遅くないですから、 そっち方面も鍛えていかなくっちゃ
Tsumugi: It’s not too late to instill some discipline about that part of you now.


ん~、 それはそやけど。 おれなんか百万年かかっても、お師さんみたいな作品はつくれへんよ
Mika: Nn~ maybe, but I could never hope to create anythin’ like Oshi-san’s, not even in a hundred thousand years.


……それもお師さんに負担かなぁ、 自分で何でもできるようにならんとなぁ
Mika: ...Am I bein’ a burden on Oshi-san like that? I’ve gotta make sure I’m able to do anythin’ myself.


って、 話がずれとるよ。 本を借りにきたんとちゃうんよ~、 つむちゃん先盟
Mika: Wait, I went off-topic. I’m not here to borrow books~, Tsumu-chan-senpai.


あぁ、 ごめんなさいね。 俺、 どうもピントがずれちゃうんです
Tsumugi: Ah, I’m sorry. I seem to have been out of focus.


あはは.....。 眼鏡の度ぉ、 合ってへんのとちゃう?
Mika: Ahaha… Are ya sure yer glasses are the right strength?


うむむ、 新しいものに買い換えるのって苦手なんですよね。 な~んか、 馴染むまでに時間がかかっちゃうというか
Tsumugi: Umumu, I don’t like having to replace my things with new ones. It’s like~ I’ve had these for so long I’ve gotten used to them.


今あるもので、 だいたい満足しちゃえるというか
Tsumugi: You could say the ones I have now are good enough for me.


逆に目ぇ悪くすんで~。 つむちゃん先輩、 たまに何も見えてへんみたいなときあるから心配やわぁ。 ……って、また話がずれてへん?
Mika: But it’s makin’ yer eyes worse instead~. Tsumu-chan-senpai, sometimes ya act like ya can’t see anythin’ and it worries me. ...Wait, we went off-topic again?


ですね~、 ふふ
Tsumugi: That we did~ fufu.


俺もみかくんも主体性ないしのんびり属さんだから、 ふたりだけで喋ってると延々と回り道して具体的じゃない話ばっかりしちゃいますね 
Tsumugi: Both you and I are laid-back and not particularly individualistic, so when it’s just the two of us chatting, we tend to just keep going on endlessly long tangents with no real aim.


おれはつむちゃん先輩と喋るん好っきゃけどな、 みょうに落ちつくし
Mika: I like chattin` with ya, Tsumu-chan-senpai. It makes me feel weirdly calm. ♪


それよりも、 つむちゃん先輩はいま暇やろか? ちょっと、 手伝ってもらいたいことがあるんよ~? あぁ、 ようやく用件を言えたわぁ♪
Mika: More importantly, are ya free now, Tsumu-chan-senpai? There’s a little somethin’ I wanna ask for yer help with~ Ah, I finally got to the point. ♪


ほぇ? 何でしょう、 俺にできることだったら良いんですけど.....?
Tsumugi: Oh? What is it? If it’s within my abilities, I don’t mind…?


今は延々と図書館の埃を払ってただけなので、 暇っちゃ暇ですから
Tsumugi: All I’m doing right now is dusting the library endlessly, so I guess I’m pretty free.


俺にできることなら何でもしますよ~、 できないことはできませんけどね
Tsumugi: I’ll do whatever I can to help~ Although I can’t help with what I can’t do.


おおきに. ……つむちゃん先輩、 髪の毛に縮みたいなんついてるで?
Mika: Thank ya kindly. ...Tsumu-chan-senpai, there’s somethin’ that looks like cotton stuck onto yer hair?


ありゃ、 埃ですねこれ
Tsumugi: Oh, it’s dust.


冬は静電気のせいか、 お掃除とかしてると髪の毛が汚れを集めちゃうんですよ
Tsumugi: When I’m cleaning and whatnot, my hair tends to gather dirt, perhaps because of the static electricity in the winter.


鬱陶しいし長い髪は織れを溜めるから切れって、 よく夏目くんに怒られちゃいます
Tsumugi: It’s troublesome since long hair attracts dirt, and Natsume-kun gets angry at me, saying I should cut my hair.


みかくんは、 いつも髪の毛ちゃんとしてて意外とスタイリッシュですよね
Tsumugi: Mika-kun, your hair is always so taken care of and unexpectedly stylish.



ふふん、 お師さんがミリ単位で気ぃ遣って散髪してくれんねん。 良ぇやろ~、 お師さんの人形の特権や
Mika: Fufun, it’s because Oshi-san cuts it carefully down to the millimeter. Bein’ Oshi-san’s doll comes with good privileges, don’t ya think~



……んあっ、 何の話してたんやっけ?
Mika: ...Nnah, what were we talkin’ about?



ふふ。 本当に、 話が前に進まないっていうか堂々巡りですね~..... ♪
Tsumugi: Fufu. We’re really not getting anywhere with how our conversation keeps going in circles~... ♪

Location: Martial Arts Dojo


おい~。 おいってば、 (player)の嬢ちゃん
Kuro: Hey~. I said “hey,” little miss (player).


……起きたか。 状況、わかるか?
...You`re awake. You understand what`s goin` on?


あぁ急に起き上がんなよ、 頭に血か巡らずにぶっ倒れるぞ。 寝起きに俺の面ぁ見て、びっくり仰天すんのは仕方ねぇけどな
Ah, don`t get up so suddenly, the blood`ll rush to your head and you`ll fall flat. Seeing my face immediately on waking up must have been startling.


ん? そんなことない、 俺は怖くないし格好良い……って? 豚も煽てりゃ木に登るっていうけどよ、 べつに褒めても何も出ねぇぞ? 
Nn? It`s not like that, I don’t look scary but rather cool...you say? It’s true that flattery can make someone outdo themselves, but flattering me won’t get you anything, you know?*


はは。 意外と調子の良いやつだよな、 娘ちゃんは
Haha. You’re a surprisingly smooth talker, little miss.


それよりも。 そろそろ武道場の戸締まりして帰りたいからよ
More importantly. It`s almost time to close up the dojo and head home.


嬢ちゃんも寝るなら家で寝ろよ、 こんな季節に床に転がって眠ってたら風邪ひいちまうぞ
If you`re going to sleep, you should do it at home, little miss. In this kind of season, you`ll catch a cold if you`re rolling around in your sleep on the tatami floor.


大事な身体なんだからよ、 気ぃつけろよ
Your health is a serious matter, so be careful, alright.


いちおうレンタルの毛布とか借りてきて嬢ちゃんに掛けといたけど、 ちゃんとした寝床で眠ったほうがいいだろ
I borrowed a rental blanket to cover you with for now, but sleeping in a proper bed is definitely better.


おう、 ぐっすり熟睡してたぜ
Yeah, you were really sound asleep.


覚えてねぇのか、 嬢ちゃんはいつものように俺に裁縫でわかんないところを教わりにきてさ……。 しばらく、ここでチクチクやってただろ 
Don’t you remember? You came to ask me for help with sewing like always… You were needling me for quite a while.


あぁ、 いいんだ。 俺も今日は空手部の練習が休みだから、 自分の縫いもんをしてたしな
Ah, I don`t mind. I had the day off from karate club practice, so I was working on my own sewing too.


つうか、 そもそも…。 ぶっちゃけ嬢ちゃんにはもう教えることがないぐらいだからさ、 もう免許皆伝でもいいんだけどよ
Anyway, to begin with… Honestly, I`ve just about run out of things to teach you, little miss. You could say you’ve already achieved full mastership.


独りで延々と針仕事してんのも、わりと寂しいしな
Endlessly sewing by yourself, it`s pretty lonely isn`t it?


だからまぁ、 これからも気か向いたらお裁縫セットを持って武道場まで足を運んでくれよ
So, well, if you feel like it in the future, you can always bring your sewing kit down to the dojo.


俺もけっこう、 楽しみにしてるんだ
I`m really looking forward to it too. 


はは。 嬢ちゃん、 ほっペたに畳の跡がついてんぞ……。ほんと、たまに子供っぽいよなぁ. いいけどよ、うちの妹みたいで見てて和むし
Haha. Little miss, there’s marks from the tatami on your cheek. Really, sometimes you're pretty childish. It's good, though - it reminds me of my little sister, and seeing it calms me down. 


はは。 『お兄ちゃん!」 ってか、うちの妹はもうずいぶんとそう呼んでくれねぇよ……
Haha. “Big brother!” - I’ve wanted my little sister to call me that for a while...


すっと 『兄貴』 だよ、 かわいく 『お兄ちゃん] って呼んでほしいんだけどな
It`s always “aniki”, but I really want her to say the cuter “oniichan!”*


まぁいいや。 んじゃ荷物まとめろよ、 帰んぞ。 自宅まで送ってくからよ、 冬は日が沈むのが早ぇから女の子の独り歩きは危ねぇだろうが
Ah well. Then, let`s get our stuff and go home. I`ll escort you to your house. The day ends so early in the winter, it`s dangerous for a girl to walk home by herself. 


おいおい、 ふらついてんじゃねぇか……。 ま~た過労で疲れが取れねぇのか、 それか寝不足なんじゃねぇのか
Hey hey, you`re stumbling everywhere... Did you tire yourself out from from overworking a~gain, or is it from lack of sleep?


本気で、 身体を大事にしろよ
Seriously, you need to take good care of yourself.


死んじまったら、 元も子もねぇだろうが
If you get yourself killed, that’ll be the end of it for you.


まぁ、 お説教するつもりはねぇけどさ……。 寝起きで足腰が立たねぇんなら、 『お兄ちゃん』 が抱っこしてやろうか?
Well, I don’t mean to lecture you, but… If your limbs are still stiff from waking up, this “onii-chan” can carry you instead?


はは。 子供あつかいすると怒るのな、 それもうちの妹と同じだ.... ♪
Haha. Getting mad over being treated like a kid, that`s also just like my little sister… ♪

★ 
 
Translation Notes!

Kuro uses a turn of phrase here, 豚も煽てりゃ木に登る which literally means 'even those of low ability can outdo themselves when flattered.' He`s essentially self deprecating. 
 
There are tonal and emotional differences between aniki and oniichan. While both mean 'big brother,' the big difference here is that aniki is rougher and oniichan is, as Kuro says, ‘cuter.’ 

<< Table of Contents | Gravekeeper`s Late Night - Part 1 | Gravekeeper`s Late Night - Part 2 >>
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

dreamyproject: (Default)
dreamyproject

February 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819 202122
2324 25262728 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 06:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios