dreamyproject: (Souma)
[personal profile] dreamyproject

 むむっ?皆の衆、ご覧あれ!
Souma: Hm? Everyone, look there! 

 あの群衆のなかに聳え立つあれは、もしやお神輿ではないか?ほら、何だか頂点のあたりが舞台のようになっておるぞ!
Souma: That object towering above the crowd, could that be the mikoshi? Look, the top of it has been somewhat fashioned into a stage!

 うむ。間違いない、ずいぶん立派な代物だな…。あれが動くのか、本当に?
Keito: Yes. There`s no doubt about it, and it’s a fine object indeed… Is that thing really going to move?


まぁいい。急ぐぞ、とはいえ人ごみで身動きがとれんな。転んだりして、衣装を汚さんように気をつけろ
Keito: Well, it`s fine. Let`s hurry, although it`s difficult to move around due to the cluster of people. Be careful to avoid tripping and dirtying your outfits. 


蓮巳殿!我、並み居る群衆を薙ぎ倒して道を切り開くべきか?
Souma: Hasumi-dono! Shall I cut through this row of people to open a path?


おいおい。荒っぽいことは舞台上だけにしとけよ、どうしておまえはそう血気盛んなんだよ
Kuro: Hey, hey. Keep your rough acts to the stage. Why are you so hot-blooded?

 若いってことかねぇ、なるべく穏便にいこうじゃねぇか
Kuro: I guess it means that you’re young. Let’s be as peaceful as possible.
 
しかしまぁ、俺や神崎はともかく蓮巳の旦那はマジで気をつけろよ
Kuro: But still, Kanzaki and myself aside, boss Hasumi, you should really be careful.

 すごい熱気だぜ、人波に押されて倒れでもしたら踏みつけにされてお陀仏だぞ
Kuro: The atmosphere is really heated. If you get pushed aside by the waves of people and fall, you’ll get trampled and be a goner.
 
ふふ。蓮巳殿も、我らのようにもっと身体を鍛えるべきであるなっ
Souma: Fufu. Hasumi-dono ought to train his body more often like we do.

 いちおう鍛えてはいる、大の男をつかまえて『か弱い』みたいなことを言うな。貴様らが異常なんだ、この筋肉ダルマどもが
Keito: I do train. Don’t speak of a grown man as if he is 『feeble』. You two are the irregular ones, you muscle heads.

英智も病弱だ、ひ弱だと俺や周囲の人間に言われつづけて・・・・・・。それが、気に食わなかったのだろうな)
Keito: (Eichi is sickly, and was continuously told by me and by the people surrounding him that he`s frail... He probably couldn't stand it.)


(あいつだって、男だからな。猛省しよう、それが今回の騒ぎを招いたのだから。)
Keito: (Even he is a man, after all. I will reflect on this seriously, because that sort of attitude is what caused this tumult.)


(もう、馬鹿にはしない。否、俺はこれまで英智を尊敬し、評価してきたつもりだが…)
Keito: (I won't look down on him anymore. No, up till now, I had meant to be treating Eichi with respect and high esteem, but...)

 (侮っていた、すくなくとも英智はそう感じていたんだな)
Keito: (I had made light of him. At least, Eichi had always felt that way.)
 
(謝罪しよう、すべてが終わったあとにでも)
Keito: (When this is all over, I will apologize.)


(貴様はもう、ひとりで立って歩けるんだよな。ならば遠慮なく、馬鹿なことをするんじゃない・・・・・・と思いっきり説教させてもらおう)
Keito:  (You can already stand and walk on your own, right? Then, I’ll lecture you with all my heart...to not do something so stupid.)


(いいや。喧嘩をしよう、英智。ちいさな、男の子のように)
Keito: (No. Let us fight, Eichi. As young boys do.)


(もう俺も遠慮はしない、貴様を気遣わない。馬鹿にせず、蔑ろにせず、全身全霊で向きあおう)
Keito: (I won't hold back or worry about you anymore. Without looking down on you, or making light of you, I will face you with everything that I have.)

(それが貴様の望みであると、ようやく理解できたのだから)
Keito: (Because I finally understand that that is your wish.)
 
(「紅月」は、英智をあらゆる悪意から、外敵から守るためにつくった)
Keito: (I made “Akatsuki” to protect Eichi from all sorts of malice and outside enemies.) 


(だがこの瞬間に、その役目を満足して終える、祭りの喧騒に混ぜて、俺たち自身を解き放とう)
Keito: (But as of this moment, I am satisfied, and will end this role. Let us set ourselves free and blend into the tumult of the festival.)


(寄り添うよりも、拳を交えるほうが貴様のお好みらしいからな)
Keito: (For it seems that, rather than cuddling close, you prefer exchanging fists.)


(俺も、貴様と同じかそれ以上に大事なものを見つけてしまった。貴様も見つけたのだろう、輝かしいものを)
Keito: (I, too, have found something as precious as you-- or perhaps even more precious. You have also found it, haven’t you? Something brilliant.)


(この、夢ノ咲学院で)
Keito: (At this Yumenosaki Academy.)


(それを見せびらかしあって、自慢しあおう。友よ、俺たちに足りなかったのは「そういうこと」だろう?)
Keito: (Let us be proud of them and show them off to one another. My friend, “that” is what we have been lacking, right?)
 

旦那、なぜか本番が始まる前に満足げになってるところ悪ぃけどよ
Kuro: Boss, sorry to interrupt when you somehow seem so satisfied before the actual performance, but

 リハが長引いちまって時間がおしてる、のんびりしてる余裕はねぇぞ?
Kuro: Our rehearsal dragged on for too long, so we've got no time to take it easy, you know?
 

ちっと荒っぽく、お神輿の舞台まで運んでやるからよ
Kuro: Seems it'll be a bit rough, but I’m gonna carry you to the mikoshi, so...
 

舌だけ、噛まないように気をつけろよ。舌噛んで喋れなくなったら、歌えなくなっちまうしな
Kuro: ...just make sure you don’t bite your tongue. If you bite your tongue and can`t  speak, you won’t be able to sing.
 

おまえの場合・・・・・・説教もできなくなって、ストレスが溜まるだろ?
Kuro: In your case...you’ll also get stressed that you won’t be able to lecture people, right?


む?どういうことだ、貴様いったい何を…
Keito: Huh? What do you mean; what the hell are you doing...
 

おわぁっ!?
Keito: Owa!?
 

おぉ、鮮やかな手並み!さすが鬼龍殿、蓮巳殿を軽々と放り投げた〜
Souma: Oh, what splendid skill! As expected of Kiryu-dono, he easily tossed up Hasumi-dono~ 
 

ふふふ!我も武芸には覚えがあるが、鬼龍殿の膂力には太刀打ちできんな…
Souma: Fufufu! I too am experienced in the martial arts, but I cannot match Kiryu-dono’s physical strength...
 

人混みをかき分けていくのは、蓮巳の旦那には難しいだろ。ちょっとしたサービスってやつだ、派手でいいだろ?
Kuro: It’ll probably be difficult for boss Hasumi to make his way through the crowds. It’s a little service on my part. It's fine to make it showy, right?
 

お祭りだしな、無礼講ってことで
Kuro: This is a festival after all, a time to be free and easy. 
 
俺らは、ふつうに行くぞ。急げ神崎、俺についてこい!
Kuro: The two of us will just go normally. Hurry, Kanzaki, follow me!

 心得た、鬼龍殿っ
Souma: Understood, Kiryu-dono! ♪


やぁやぁ、遠からんものは音にも聞けいっ!我らは、「紅月」!この夢ノ咲学院を、天下をて中にせんと馳せ参じた!
Souma: Yayah, those afar, listen to my words! We are “Akatsuki”! We have hastened to take Yumenosaki into the palms of our hands!*

 天下布武っ、わはははは…
Souma: Unify the nation by force*, wahahahaha...
 

貴様ぁあああ!あとで覚えていろよ、鬼龍!
Keito: Youuuuuuuuu! I’ll get you for this later, Kiryu!
 

おわっ、回転する!怖いっ、どういう腕力だ貴様!
Keito: Owa, I’m spinning! This is scary, what kind of strength do you have!
 

大の男をボールでも放るように…おおっ、眼鏡が落ちる!?
Keito: Throwing a grown man around like a ball….Ohh, my glasses are going to fall!?
 
騒いでねぇで、ちゃんと着地しろよ。怪我でもされたら、一巻の終わりだからよ
Kuro: Stop causing a ruckus and make sure you land properly. If you get hurt, that’ll be the end of it.

★ 
 
Translation Notes! 

Here, Souma`s doing a battle introduction in the fashion of what some think warriors of the past would say/might have said when entering a battlefield. They would call attention to themselves (“Yayah”) and then recite their name, designation, rank, family, etc.

"Unify the nation by force!" Souma is quoting a phrase on Oda Nobunaga`s personal seal.

Profile

dreamyproject: (Default)
dreamyproject

February 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819 202122
2324 25262728 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 5th, 2026 05:39 am
Powered by Dreamwidth Studios